I pulled into Nazareth, I was feelin' about half past dead; 半分死んで, "ナザレ"についたが I just need some place where I can lay my head. 腰を落ち着ける 場所が欲しいだけなのさ "Hey, mister, can you tell me where a man might find a bed?" ヘイミスタ 調子はどうか 少し場所を貸しとくれ He just grinned and shook my hand, and "No!", was all he said. 愛にあふれたオヤジの,”ノー”でお別れ
Take a load off Fannie, take a load for free; 低下労働 ファニー 低下労働 フリー Take a load off Fannie, And (and) (and) you can put the load right on me. 低下労働 ファニー、延 々 々 すったもんだの悩み
I picked up my bag, I went lookin' for a place to hide; 荷物を置いて, 隠れる場所を探すが When I saw Carmen and the Devil walkin' side by side. 鬼と悪魔がケンカして小躍りするところさ I said, "Hey, Carmen, come on, let's go downtown." あいつだ”ヨーオカルメン!,粋なふうだねダウンタウンは” She said, "I gotta go, but m'friend can stick around." そいつが言うにゃ”すぐに,ここからでていけただの乞食め!”
Take a load off Fannie, take a load for free; 低下労働 ファニー 低下労働フリー Take a load off Fannie, And (and) (and) you can put the load right on me. 低下労働 ファニー、延 々 々 すったもんだの悩み
Go down, Miss Moses, there's nothin' you can say 剛胆 ミスモゼ やれることはもうない It's just ol' Luke, and Luke's waitin' on the Judgement Day. そうだルークとルカの審判の日は近い "Well, Luke, my friend, what about young Anna Lee?" オウルークなにやってんだオーケー?どうしてるかねアナリーは? He said, "Do me a favor, son, woncha stay an' keep Anna Lee company?" そいつあ答えて言ったよ兄弟,”オメーに関係あるのか?”と
Take a load off Fannie, take a load for free; 低下労働 ファニー 低下労働フリー Take a load off Fannie, And (and) (and) you can put the load right on me. 低下労働 ファニー、延 々 々 すったもんだの悩み
Crazy Chester followed me, and he caught me in the fog. 気違いのチェスタが霧の中後追い俺にいった He said, "I will fix your rags, if you'll take Jack, my dog." お前の荷物をなおしってやったら二秒ででてけと! I said, "Wait a minute, Chester, you know I'm a peaceful man." ちょっとまってよチェスタ!有能で愛しい人! He said, "That's okay, boy, won't you feed him when you can." そいつが答えて言うことは”食いものなら何もないぞ”
Take a load off Fannie, take a load for free; 低下労働 ファニー 低下労働フリー Take a load off Fannie, And (and) (and) you can put the load right on me. 低下労働 ファニー、延 々 々 すったもんだ悩み
Catch a Cannonball, now, t'take me down the line 居場所が無いんだ もう俺には何も無い My bag is sinkin' low and I do believe it's time. どうしよも無いんだ もう無理だと悟った To get back to Miss Annie, you know she's the only one. オカーチャンにも会いたいが それももう駄目だな Who sent me here with her regards for everyone. ガタがあちこちきててなみだでまぶたも開かない
Take a load off Fannie, take a load for free; 低下労働 ファニー 低下労働フリー Take a load off Fannie, And (and) (and) you can put the load right on me. 低下労働 ファニー、延 々 々 すったもんだ悩み
God wants a yes 神はイエスをもとめる Oh yes オーイエス Yes to His will イエス 彼のむねに Yes to His way イエス 彼の行く先 When the cares of life weigh you down 浮き世の苦労が重くのしかかったときは Just know that He's making you ただ彼がお前をつくったのだと知れ He's molding you おまえを形作ったひとを Come what may なにがあろうと It's still まだまだ Yes イエス Yes イエス
I'll do what You say きみの言った通りに Go where you want me to go きみが行ってもらいたいと望む場所へ行けよ Not my will 自分の意志でなく But thy will be done 汝の望まれるままを Yes イエース Yes, Yes イエス、イエス (Chorus)
Yes, Yes イエス、イエス My soul says yes わたしの 魂が 「イエス!」という Come what may なにがあろうと It's still まだまだ Yes イエス Yes イエス
I'll do what You say きみの言った通りに Go where you want me to go きみが行ってもらいたいと望む場所へ行けよ Not my will 自分の意志でなく But thy will be done 汝の望まれるままを Yes イエース Yes, Yes イエス、イエス